Tama Tax Tokyo はてな支店<開業税理士の玉婆が熱く語るページ>

山口玉美税理士事務所Tama Tax Tokyoのブログ支店です。

英作文ネイティブチェック其の弐

隅田川花火大会延期して良かったようですね(^^)

 

先日、2回目の英作文ネイティブチェックをScribendiに依頼し、先ほど校正されたものが上がってまいりました。

↓第1回目の記事 

エディターNO.を入力すると、 前回と同じエディターさんにお願いできるようです。

ご指名料とかは特にかからないみたいです。←これがザギンのクラブだったらエライことになってしまう~

 

まぁー沢山の人の校正をしていると思うので、玉婆のことなぞきっと覚えてくれてはいないと思いますが、システム上の履歴見れば「あぁーコイツね」と思い出してくれるだろう・・・と想定したため

玉「あなたのパフォーマンスにとても感動し、役立ちました。前回と同様の品質でお願いいたします」

と書いたところ

エディター「第二言語でネイティブの様に書くことがいかに大変かを私は知っています。あなたの向上心に歓心しました」

と丁寧なお返事を下さって、これまた感動の嵐ピューといった感じであります。

(さらに、頂いたコメントそのものが英文メールのお手本にもなっておトク感倍増) 

f:id:tamabar:20180729132101p:plain

今回は、以下の内容を校正依頼し、582wordsで3日以内、2,196円でした。

20ヶ所にコメントが付されております。

・村上春樹の小説「騎士団長殺し」が香港で18禁指定された件 7/27

・たこ焼きドリームが税務調査によって崩壊させられた件 7/26

・熱中症で亡くなった方の90%がエアコン使ってなかった件 7/25

・化学調味料で脱水症状になった件 7/25

・フローズン生in八重洲地下街 7/24

・千円未満切り捨てルールに救われた件 7/23

 

しかしながら、文法や表現の修正だけでなく「他にこうゆう風に置き換えて言うこともできるよ」っていうのもコメントしてくれていて、すごく勉強になりますね~。

それに、コメント自身が英語なので、それを読むことじたいもまた勉強になってると思いますので、本当に英語onlyのサービスにして良かったわ~。と今の所感じている次第でございます。

 

今回の内容の中から、特に勉強になった部分をいくつかピックアップしてみますと。

 

☆村上春樹☆

<使用

私はこの20年間、春樹の小説を読んでいません。なぜなら、税務やビジネスの本をたくさん読まなくちゃいけないからです。

I've been away from Haruki's novels for the last two decades.

Because I have to read a lot of books about tax and business now.

<使用

春樹の最近の小説に詳しくない、という表現の方がナチュラルとのことです。

ビジネスや税金の本に専念(集中)しなくてはならない、というのもconcentrateでより伝わってきますね。受験生なんかにも使えそうな表現ですね。

I’m not that familiar with Haruki's more recent novels because I now have to concentrate more on reading books about tax and business.

 

<使用

エロチシズムと芸術は紙一重です。(わずかな差しかない)

歴史的な絵画に裸体が描かれているのとほぼ同じようなことです。

 There's only a slight difference between eroticism and art.
It's nearly same as the historical masterpiece of paintings drawn a naked body.

 ↓

<使用

ここは複数形のようです。下記の表現の方が伝わりやすいとのこと。

「同一性が裸体を描いた絵画においても感じられる」といったところでしょうか?

There are only slight differences between what is considered to be eroticism and what is art. A similarity can be drawn with works of art depicting a naked body.

 

☆たこ焼き巨額脱税事件☆

<使用

しかしながら、無知は税法において「罪」となる(意味する)こともある。

However, ignorance sometimes means"crime" in the tax regulation.

<使用

無知=ノーディフェンス、と来ましたね~。

無知は何の防御にもならない。そして税制上、犯罪と解釈される。

全くもっておっしゃる通りです(-.-;

However, ignorance is no defense and is sometimes considered a “crime" according to tax regulations.

 

☆エアコン注意報☆

WWⅡ→the War

theをつけてWを大文字にすることで、第二次世界大戦を表すそうです。

 

ちなみに、前回ご紹介しきれなかったのですが、代々木の居酒屋「悠杜比庵/ゆうとぴあん」に、玉婆的に「とりあえずビール」「逆切れ」が英語でどう表現したらよいか分からなったので、スッキリしましたね~。

<使用

とりあえずビール!!←絶対に最初の飲み物はビールです

Definitely, the first drink is Beer !!

<使用

何よりもまず絶対にビール(にすべき)っしょ! 

You should first of all definitely drink a beer!

 

<使用

最近の世の中、他人を叱る人が少なくなってきました。

逆ギレされるリスクを侵してまで叱ってくれるというのは、ある意味、愛情の裏返しではないでしょうか。

Recently, people who scold another person have been decreasing.

In a sense, despite taking risks of counterattack by abnormally anger(we say GAKU-GIRE in Japanese), giving a scolding is another way of "love ".

<使用

ここ最近では、怒られるということが一般的ではなくなってきました。

逆切れ=叱ったところ怒りが返ってくること。 といった感じでしょうか?

In recent times, it has become less common to be scolded.
In one sense, despite risking an angry response (we say GAKU-GIRE in Japanese), scolding someone is sometimes seen as another way of expressing "love."

むすび

英作文は本当に難しいものだなぁーと思いますが、ある程度の文法や語彙など、最低限人に見せて恥ずかしくないレベルに到達した後というのは、芸術のように無限の世界になってゆくのでしょうね~。

自分はまだまだ駆け出しですのでそのような世界には程遠いワケですが、英語以前に日本語の文章じたいがまずどーなの?っていうところを痛感する限りでございます。(=_=)

教訓:元の日本語で言いたい事が伝わっていない限り、英語にしても当然伝わらない。と思ふ。

しかし、日本語にせよ英語にせよ、書かない限り上手くはならないでしょうし、他のブロガーさんも、おそらく何かしらの文章を書き続ける事によって、ご自身が書くことが上達していることを日々実感されているんじゃないかな?と思います。

結論:書け。書くんだ、ジョー!!

www.youtube.com

税理士試験も近づいてまいりましたが、玉婆は受験時代も今も

「税理士試験=税法の試験+国語の試験」と思っております。

(問題文の読解力、回答の文章力が問われる)

知っている→応用して使い回せる→それをクライアントに対し適切に伝えることができる

を試されており、玉婆も人のことを言える身分ではないのですが、受験生の方々におかれましては、せっかく知識があるにもかかわらず、それを適切に表現できていないがために習得していないかのように解釈されては非常にもったいないですので、機械のような暗記だけでなく、ご自身の言いたい事が伝わる文章を目指していただくといいんじゃないかな、と思っております。

<summary>

Expressing in a foreign language is all the harder unless we could tell what we are thinking in our native language.
CPTA*1examination is designed to test communication skill with writing as same as your knowledge and understanding about tax regulation and accounting.
Therefore, the ability of expression is required in every situation.

*1:Certified Public Tax Accountant